ترجمة حديثة للقرآن باللغة الدنماركية ..تثير جدلاً

09 مايو 2009 by: trtr388


ينتظر أن تصدر في بداية الخريف المقبل أول نسخة عن
القرآن مترجمة حديثاً للدنماركية للكاتب الدنماركي "كوري بوليتنغ".
ويتضمن الإصدار تعليق الكاتب الخاص عن الترجمة كتفسير شخصي وهو الذي أثار زوبعة بين الدنمارك والعالم الإسلامي من خلال نشره أول كتاب ضد الرسول صلى الله عليه وسلم عام 2006 مارس. وقال بوليتنغ في تصريح أنه يعلم بأنه أول شخص يقوم بهذه الخطوة ويكتب رأيه إلى جانب الترجمة القرآنية وأنه يتمنى من الدنماركيين والمسلمين في الدنمارك قراءته وللكبار والصغار، وأن القرآن كتاب صعب جداً فهمه وقراءته. وأضاف أنه عمد إلى وضع رأيه وأنه استخدم التراجم والتفاسير التي تعتمدها المذاهب السنية و تراجم إنجليزية ومقارنتها مع العربية والدنماركية وأن تلك التراجم جميعها لم تعجبه وكانت ضد أفكاره ولم تحمل في صفحاتها أي رأي وأنه اعتمد على أصدقاء قرأوا القرآن له ولكنه لم ير أحدا في حياته قد فهم محتوياته.وعن رأيه في القرآن وكتابته جانب التفسير قال إنه يعتبرها معلومات هامة أراد أن يقدمها للناس والتي استغرقت معه خمس سنوات من العمل والجهد.


أرسل إلى خبرية
...تحت تصنيف: